|
语言文化翻译网站这是一个涉及语言、文化和翻译研究的纯学术网站。本站试图通过国际互连网加强学术交流,沟通学术信息,提供学术研究资源,旨在为学术研究和教学服务。这是本站不变的宗旨,默默而长久的追求。
本人原本只是想在互联网上将自己个人资料找个窗口放一下,有点作广告的动机。但是,试传了几次之后,改变了自己的看法。逐渐想搭建一个语言、文化和翻译研究讨论的平台。一方面想在自己能及的范围内收集发布一些与以上领域相关的资源供大家共享,另一方面也想通过这个平台,大家能够有一个互相交流和学习的机会。于是才有了“语言文化翻译”这个网站的出现。
语言文化翻译网站自2002年9月正式开通以来得到了同行的真诚鼓励和大力支持。王晓元(香港岭南学院博士、中国翻译研究网站创始人)给了本人莫大的支持和鼓励;王克非教授(北外)给了本人一定的肯定;侯广旭教授允许本站刊登其学术论文,给予本站版主充分的信任;版主在中南大学长沙铁道学员的同学刘彬,戴光荣,古克平,方哲英等人也给予了版主热情的鼓励;网友Emily,徐雁飞向版主提出了有益的建议,促进了本站的发展。另外,加拿大华裔Walliam和版主的Email交流也给本站的发展带来了有益的启发。还有不少朋友给予本站版主的不少的帮助,版主难以一一记起他们的名字。借此改版调整之际,版主对所有关心本站的朋友表示衷心的感谢。
用“语言文化翻译”来给本站命名似乎大了一点(王克非)。在酝酿本站名称的时候,版主也曾为网站的名称绞尽脑汁。因为涉及的方面比较广,语言、文化、翻译,强调任何一个方面都难以反映本站的宗旨,所以版主也就斗胆用了一个似乎显大的网站名称。
本次改版,版主是在听取朋友建议的基础上进行的,准备扩充文化方面的内容,同时调整版面。同时,要说明的是,这次改版也难以保证能够圆满,所以欢迎大家提出宝贵意见。
2003年8月25日
|