|
翻译研究资源>>
翻译工作坊
位于TST虚拟社群(台湾)下,为免费,开放的专业翻译论坛,刊登比较正统的译评文章,也有比较随意的网络帖子。
Journal of Specialized Translation 可以免费浏览下载的,主要为英语,也有其它的欧洲语言。(A freely
accessible online journal.)
翻译研究在线
由山东大学威海分校翻译研究所主办。该网站有研究的成员,研究成果介绍。另外,还有翻译词典研究论文集以及《翻译学词典及译学理论研究》在线期刊。值得对翻译学研究感兴趣的学者。更新时间:2006-09-01
BITRA
这是Bibliography of Interpreting and Translation 的缩写。正如其名称所指出那样,该网站是一个免费的口笔译研究文献库。访问者可以免费检索使用,也可以向该站提交自己的或者熟悉的相关文献。更新时间:2006年8月14日
句库
这是一个类似于中国译典的双语句对库。对于从事翻译实践,英汉语言对比等方面具有一定的参考价值。另一个域名是
http://www.sentbase.com/
更新之间:2006年8月14日
中国译典
这是一家集合数种词典的网站。其中可以在线查询的例句库最为吸引人。这类似于一个英汉双语语料库。通过英汉任意一种语言的一个词就可以查到海量的双语对齐的句子,所查的词被高亮显示。这些例句可以给翻译实践提供一定的参考。该网站原创是浙江台州一家翻译公司。向翻译实践者和研究翻译及语料库的专家推荐。2005年8月8日
中英翻译
这是台湾教育部人文及社会学科教育指导委员会委员金陵主持的英语传教士网站的一部分。网上有既金陵教授的翻译实践总结,也有翻译的的实例。可供翻译的初学者参考,也可以作为翻译研究的素材。
Ke Ping's Site
这是柯平教授的教学和科研网站。网站上柯平自己的翻译研究成果,翻译教学和研究资料,以及柯提供的网上研究和学习资源。该站工作语言为英语。
《台湾翻译协会》网站上有翻译界信息以及《翻译研究集刊》论文摘要。
Translator
Journal 这是网上少有的一个英文全文季刊。内容涉及文学翻译,科技,商务,翻译人物等各个方面。现有1997-2002六年内容,你也可以投稿。
《中国翻译研究》这是一个纯学术性网站,由王晓元创办于2000年。稿件主要来自于翻译研究的学者惠寄的已发表的论文全文及少量首发的论文,主要收集中国翻译研究的成果。该站从创办至今,更新比较快。可以说华语世界少有的翻译研究方面的网站。向翻译研究学者推荐。(网站已经关闭
2006-09-01)
中国翻译者协会网站
这似乎不能算一个学术网站。网上仅有《中国翻译》的部分题录以及一些与会员有关的部分信息。
胡明亮的语言思索集
这里有胡的11篇论翻译的论文。
中国翻译网
这不能算一个学术网站。该网有关翻译业务,翻译行业的的操作等可以
参考,另外,偶尔也有一些转载的学术文章。
翻译工作坊
台湾的一家网站,有“译评”,“翻译论述”,“讨论区”等。主要针对翻译实践中的问题发表看法,为大陆少见的专业网站。向喜欢咬文嚼字,仔细推敲的翻译工作者和研究人员推荐。
Meta
这是著名的加拿大翻译研究期刊。可以在线查询并下载1994至2001年的全文。语言为法语和英语。这是难得的免费资源。向专家推荐。
译星网
这是中软开发的机译软件“译星”的主页。该网不光提供与产品的相关的服务,还有免费在线翻译,机译论坛等栏目。也许这不属于传统的翻译研究的领域。但是,在信息发达的今天,对于不想忽视这一领域的译学专家,不妨了解一下。
解志強的个人主页
解志強原为台湾国立清华大学外语系教师,爱丁堡大学博士。现就职于英国思湾西大学应用语言研究中心。其个人主页陈列了解博士的博士论文和其他多篇论翻译的论文。这是一个集学术、教学辅助和个人宣传为一体的网站。
(2004年8月4日更新)
Gideon
TOURY's Site 这是著名的以色列翻译理论家Gideon Toury的个人主页。该网站上有Toury教授的学术专著和文章(不少文章可以浏览全文),Miriam
Shlesinger采访Toury教授的访谈文字稿。另外还有TRANSST几年的主要内容。
|